oYuWaS82D2aJMEX2m

Прощание с коммунизмом. Как в 90-е менялась детская литература: научпоп, фэнтези, секспросвет и подростковые детективы

«Если в советское время главным фокусом всех книг оставалось интеллектуальное, моральное, физическое и социальное развитие, то после 1991 года требования к детям и подросткам сразу же стали отражать социально-экономическую стратификацию общества; эти нюансы нашли выражение в разных нарративных стилях для разных групп детей» / Научно-техническая библиотека в Москве, 70-е. Источник: ixbt.photo / Прощание с коммунизмом. Как в 90-е менялась детская литература: научпоп, фэнтези, секспросвет и подростковые детективы — Discours.io

«Если в советское время главным фокусом всех книг оставалось интеллектуальное, моральное, физическое и социальное развитие, то после 1991 года требования к детям и подросткам сразу же стали отражать социально-экономическую стратификацию общества; эти нюансы нашли выражение в разных нарративных стилях для разных групп детей» / Научно-техническая библиотека в Москве, 70-е. Источник: ixbt.photo

Изменение государственных ценностей после распада Советского Союза сказалось на детском образовании. Возникновение новой российской литературы для детей и подростков в 1990-х изучают специалистки по детским книгам Андреа Лану, Келли Херолд и Ольга Бухина в работе «Прощание с коммунизмом». Публикуем фрагмент исследования о появлении детского фикшена и нон-фикшена в постсоветский период: как после распада СССР изменились книги с полезными советами, чем отличалась образовательная литература для мальчиков и девочек, почему «взлетели» подростковые детективы и фэнтези и как выглядели первые книги по сексуальному воспитанию. 

Нон-фикшен: полезные советы и книги по сексуальному воспитанию

За последние три десятилетия самые заметные перемены — в первую очередь в количестве, но также в качестве и типе книг — происходили именно в той части книжного рынка, которая связана с детской литературой нон-фикшн. 

По множеству параметров современная познавательная литература для детей мало напоминала советскую. В 1991 году познавательная литература составила лишь 11,9% книжной продукции для детей: в год было опубликовано всего 191 наименование. Для сравнения, поэзия и проза были представлены 1419 книгами, или 88,1% общего числа изданных детских книг.

Количество наименований в целом стало расти в 1990-х и 2000-х годах, при этом соотношение между художественной литературой и нон-фикшн тоже заметно изменилось. К 2009 году книги нон-фикшн составляли почти половину детской книжной продукции (47,5%, 5160 наименований). Начиная с 2010 года общее количество наименований опубликованных детских книг неуклонно росло, достигнув к 2018 году 14 556 наименований; число книг нонфикшн, публикуемых ежегодно, стабильно составляло треть продукции детского книжного рынка.

Одной из причин такого разительного увеличения и общего количества, и процентного соотношения литературы нон-фикшн в течение двух десятилетий, последовавших за распадом Советского Союза, являлись, в первую очередь, резкие изменения в обыденной жизни. Внезапное появление новых технологий, новых товаров, новых культурных веяний превратило старые советские книги об освоении космоса, организации промышленности, спорте, памятниках архитектуры и героях войн и революций в устаревшие пережитки ушедшей эпохи. 

Как и в случае многих других типов новых книг, в самом начале перестройки появилось большое число переводов, за которыми в 2000-х годах последовали уже отечественные тексты. Немалое влияние и на российский рынок, и на книжный рынок в целом оказали общие мировые тенденции развития нон-фикшн для детей: прибавились книги по социальной истории, культурной антропологии, компьютерной грамотности.

Среди разнообразных книг нон-фикшн для детей два жанра заслуживают особого упоминания — полезные советы для детей и подростков и книги по сексуальному воспитанию. Дело не только в их огромной популярности и особой заинтересованности в них читателей, но и в том, насколько изменились описания телесных процессов, интимных отношений с партнерами и других очень важных для подростков тем. Поскольку многие полезные советы для детей и подростков включают в себя информацию о половом созревании, рассматрим книги по сексуальному воспитанию как поджанр более широкой категории полезных советов. 

Подобно интерактивным книгам, которые в начале перестройки внезапно заполонили рынок, полезные советы для детей и подростков и книги по сексуальному воспитанию появились в тот же период: в 1990-х и 2000-х годах ежегодно публиковались сотни новых изданий. Такой взрыв популярности литературы нон-фикшн в целом совершенно не удивителен — слишком много возникло в тот период новых жизненных ситуаций и поколенческих проблем. 

Современная интерактивная книга для детей. / Фото: дзен-канал «Все для родителей о детях»
Современная интерактивная книга для детей. / Фото: дзен-канал «Все для родителей о детях»

Взрослые авторы старались дать юным читателям возможность познакомиться с новым социальным ландшафтом в процессе того, как формировались совершенно новые социальные нормы. С этой точки зрения полезные советы для детей и подростков и книги по сексуальному воспитанию, появившиеся в тот момент, являлись увлекательнейшими документами; они зафиксировали непрекращающиеся попытки отразить новые нормы поведения, которые возникли в начале 1990-х и продолжают видоизменяться по сей день.

Как Катриона Келли отмечает в монографии, посвященной этикету, вежливости и взаимоотношениям между полами в России от Екатерины Великой до Ельцина, книги, содержащие полезные советы для детей и подростков, появились в России очень давно, еще в начале имперского периода. Сначала это были руководства по этикету, объясняющие правила поведения детям из высших классов; подобные «полезные советы» в советское время, когда все были «равны», в большинстве своем перечисляли домашние рецепты от разных болезней и учили читателей, растущих в обществе, где всегда чего-то не хватало, тому, как перешивать одежду и ремонтировать предметы домашнего обихода. 

Постсоветский период вызвал к жизни совершенно иной тип полезных советов: на рынке появлялись сотни новых книг в год, и они в большинстве своем разделялись на книги для девочек и книги для мальчиков.

В целом эти книги являли собой совершенно новое отношение к читателю-ребенку, отражающее подъем потребительской культуры и возвращение к традиционным гендерным нормам. Одной из наиболее ярких черт полезных советов для детей в постсоветскую эпоху стала их вторичность по отношению к западным образцам. По содержанию многих полезных советов совершенно ясно, что их авторы смело заимствовали, а подчас беззастенчиво копировали содержание уже существующих работ: большие куски текста перепечатывались безо всяких упоминаний их предыдущих авторов. 

В некоторых случаях авторство указывалось мелкими буквами в начале или в конце книги, но почти никогда имя автора не выносилось на обложку или корешок книги. 

Эти тома напоминали скорее энциклопедии общедоступного знания, а не произведения, отражающие точку зрения их авторов. Российские авторы этих книг чаще всего были профессиональными составителями текстов — журналистами, редакторами или педагогами, понимающими, что хорошо продается на книжном рынке.

Содержание таких сборников полезных советов почти всегда сводилось к набору очевидных тем: проведение досуга, безопасность (личная и общественная), начатки кулинарных навыков, инструкции по рисованию и умению мастерить, наставления, учащие поведению в разных социальных ситуациях. Многие книги освещали эти темы практически идентично, но при этом стоимость подобных изданий весьма различалась, с разбросом цен от тридцати до семисот рублей (то есть от 1 до 24 долларов по курсу 2013 года). 

Таким образом, эти книги были адресованы как семьям с достаточно ограниченными средствами, так и верхушке социальных элит. Другими словами, если наставления по этикету в царской России предназначались в большинстве своем для дворян и аристократии, а советские полезные советы были доступны практически всем, то в постсоветский период разные книги служили разным типам читателей. В этом смысле они отражали резкое усиление экономического неравенства после 1991 года и отношение к ребенку как к новому типу потребителя. 

Основным объектом полезных советов оказались девочки — количество книг для девочек в три раза превосходило количество изданий для мальчиков. Российские девочки в этот период, несомненно, заняли собственную нишу на книжном рынке.

Другим важным проявлением экономического неравенства, прямо выраженного в полезных советах для детей и подростков, являлась связь между потенциальной аудиторией и культурными аспектами этих книг. Более дешевые книги выглядели по большей части так же, как их советские предшественники (схожее оформление и содержание, низкое качество бумаги), тогда как более дорогие куда больше походили на западные образцы. Корреляция советской модели с низкой ценой, а западной модели с более дорогими изданиями подчеркивала многослойность системы культурных норм там, где дело касается национальной идентичности, социального класса и гендерных установок. 

«„Полезные советы“ в советское время, когда все были „равны“, в большинстве своем перечисляли домашние рецепты от разных болезней и учили читателей, растущих в обществе, где всегда чего-то не хватало, тому, как перешивать одежду и ремонтировать предм
«„Полезные советы“ в советское время, когда все были „равны“, в большинстве своем перечисляли домашние рецепты от разных болезней и учили читателей, растущих в обществе, где всегда чего-то не хватало, тому, как перешивать одежду и ремонтировать предметы домашнего обихода» / Обложки советских «полезных советов», 1950-е

Этот феномен, конечно, существовал и ранее, но под влиянием проникновения глобального капитализма в Россию и в страны бывшего советского блока он значительно обострился. Хотя эти тенденции можно обсуждать на множестве разных примеров, мы проиллюстрируем их всего на трех книгах, каждая из которых была написана для совершенно определенной аудитории. Два парных тома, опубликованных в 2010 году, — «Для вас, девчонки» и «Для вас, мальчишки» — стали четкими примерами постсоветских сборников полезных советов, созданных в XXI веке, но все еще сохраняющих советский стиль.

Как явствует из их названий, основная цель этих книг — продемонстрировать, какое поведение соответствует какой гендерной роли. Однако в отличие от советского усиленного подчеркивания равноправия полов, что почти всегда приводило к доминированию «немаркированной» (используя термин Романа Якобсона) социальной категории, которая всегда оказывалась мужской, постсоветские книги четко разделились на «книги для девочек» и «книги для мальчиков». Различия в образовании разных полов присутствовали в течение всего советского периода, девочек серьезно готовили к роли матери — призванию каждой женщины, однако в постсоветских книгах разделение по половому признаку отражало использование гендерных различий в качестве рекламного хода.

Обе книги, «Для вас, девчонки» и «Для вас, мальчишки», попадали в относительно нижнюю границу ценового спектра — в конце 2010-х годов электронная книга продавалась за 49 рублей, а бумажная в твердой обложке стоила от 126 до 151 рубля.

Каждая из книг вышла тиражом в тридцать тысяч экземпляров — значительный тираж для того времени. В обеих книгах преобладал достаточно консервативный подход к взаимоотношениям полов — как в самом тексте, так и в иллюстративном материале. Консерватизм книги «Для вас, мальчишки» начинался с обложки, изображающей мальчика в дореволюционной кадетской форме, которую носили молодые дворяне, обучавшиеся в военных училищах. 

Обе книги подробно описывали необходимость личной гигиены, уход за домашними животными, компьютерные навыки, прогулки на природе и спортивные занятия, а также воспитание характера, однако книга для девочек куда более подробно останавливалась на домашнем хозяйстве, стирке и удалении пятен, тогда как книга для мальчиков уделяла больше внимания починке мебели и обращению с молотком, гвоздями и клеем. Книга для мальчиков традиционно предупреждала читателей о вреде курения, употребления наркотиков и алкоголя — типичных в российском обществе «мужских» проблемах.

Куда более серьезные различия между этими томами проявлялись в разделе, посвященном сексуальности и взаимоотношениям между полами. В книге для мальчиков читатель получал информацию об эрекции, ночных поллюциях, мастурбации и эякуляции, наряду с описанием тех физических неудобств и психологического дискомфорта, которые испытывают девочки в период менструации, включая боль в спине и животе, перепады настроения и головные боли. 

Книга призывала мальчиков опекать девочек в период менструации: носить их тяжелые портфели, проявлять повышенное внимание, вербально выражать свое сочувствие и заботу, поскольку девочки якобы не должны в этот период напрягаться, понимать тяжести и заниматься спортом. Понятно, что в книге нет и намека на дискуссию о сексуальной ориентации, однополых сексуальных отношениях и собственно половом акте.

Между тем в томе для девочек, который явно планировался как парный, сказано, что девочки могут заниматься спортом во время менструации («Впрочем, некоторые девочки не бросают спортивные занятия во время месячных и при этом отлично себя чувствуют»), что полностью противоречит информации в томе для мальчиков. Мало того, мальчикам предлагается объяснение хрупкого психологического состояния девочек во время менструации, тогда как девочкам рассказывается только о физической стороне дела — прокладках и необходимости принимать душ каждый день. 

Хотя обе книги написаны одним автором, в книге для мальчиков девочки представлены жертвами биологических обстоятельств, тогда как подобное объяснение полностью отсутствует в книге для девочек. В отличие от подробного и назидательного повествования о представителях противоположного пола в книге для мальчиков, в книге для девочек ничего не говорится о том, как взрослеют мальчики, и тема мастурбации в книге для девочек не поднимается.

Книга под названием «Большая энциклопедия для супердевочек», представляющая собой вестернизированный тип полезных советов, вышла в том же 2010 году. Она продавалась по цене 704 рубля (то есть 25 долларов). Если в двух парных томах «Для вас, девчонки» и «Для вас, мальчишки» иллюстраций не было, то роскошный том «Большой энциклопедии для супердевочек» включал в себя сотни изображений, в основном улыбающихся девочек подросткового возраста, занимающихся типичными для девочек делами: они красятся, нюхают розы, болтают по телефону, танцуют с мальчиками-подростками, покупают одежду в магазине. 

«Роскошный том „Большой энциклопедии для супердевочек“ включал в себя сотни изображений, в основном улыбающихся девочек подросткового возраста, занимающихся типичными для девочек делами: они красятся, нюхают розы, болтают по телефону, танцуют с мальч
«Роскошный том „Большой энциклопедии для супердевочек“ включал в себя сотни изображений, в основном улыбающихся девочек подросткового возраста, занимающихся типичными для девочек делами: они красятся, нюхают розы, болтают по телефону, танцуют с мальчиками-подростками, покупают одежду в магазине»

На обложке книги — фотографии девочек за разными приятными занятиями: одна читает книгу, другая гладит кошку, третья позирует. Центральная идея книги — «это все о тебе» — выражается в том, что первые 240 страниц посвящены исключительно внешнему виду девочек: косметике, уходу за волосами, маникюру и педикюру, домашним маскам для лица, диете, занятиями в спортзале, танцам, моде, украшениям и нижнему белью. В книгу также включены грозные предупреждения о вреде курения, что показывает — это не только мужская проблема. Что особенно важно, в книге есть раздел «Как не попасть в сексуальное рабство, выезжая за границу», где повествуется об ужасающих, взятых из жизни историях о том, как девочек, которые планировали работать официантками, манекенщицами или помощницами по хозяйству, принуждали к проституции. 

Тогда как руководства, написанные в стиле старых советских изданий, уделяют большое внимание обыденным домашним делам, «Большая энциклопедия для супердевочек» рассчитана на совсем другую воображаемую читательницу: самостоятельную, думающую о своей карьере, проводящую время за границей, сталкивающуюся с реальными жизненными опасностями. 

Как и любая подобная книга полезных советов в западном стиле, выпущенная после 1991 года, это руководство для девочек рассказывает о более широком мире, включающем модную одежду западных брендов, международный туризм, необходимость красиво выглядеть и нарядно одеваться, обладать безупречными манерами и личным вкусом, — поскольку все это ключевые моменты в жизни девочек и молодых женщин, стремящихся к успеху.

Как показывают эти примеры, российские полезные советы для девочек постперестроечного периода уделяли все больше внимания суперженственности. Если в советское время главным фокусом всех подобных книг оставалось интеллектуальное, моральное, физическое и социальное развитие, то после 1991 года требования к детям и подросткам сразу же стали отражать социально-экономическую стратификацию общества; эти нюансы нашли выражение в разных нарративных стилях для разных групп детей. Более дешевые книги по-прежнему продолжали русско-советскую традицию, подчеркивая роль девочек в уборке дома и заботе о домашнем уюте, а более дорогие книги культивировали среди девочек-читательниц суперженственность, заботу о внешности и стремление к самосовершенствованию.

Подробные обсуждения сексуальных отношений и ухаживания появились только после 1991 года, и книги, посвященные сексуальному воспитанию, стали одним из новых  жанров, радикально изменивших книжный рынок. С самого начала перестройки «книги о любви и сексе для детей и подростков», как эта категория характеризовалась на «Озоне», немедленно превратились в один из самых быстрорастущих сегментов рынка и наполнили рынок десятками подобных изданий, как переводных, так и отечественных. 

Переведенные с других языков — английского, французского, испанского или шведского, — эти книги часто не были новинками; многие из них были даже не переводами, а вольными пересказами. 

Перевод, например, изданной в 1969 году книги Sex and Your Teenager появился по-русски под заголовком «Когда ваш подросток сводит вас с ума: Пособие для родителей, которые не спешат стать бабушками и дедушками». Сорокалетний разрыв между американской и российской публикациями демонстрировал интересные параллели между американской сексуальной революцией и ее российским аналогом; юмор помогал российскому читателю легче принимать новую тему.

Появление таких книг отмечало важный рубеж в развитии общественной дискуссии на тему секса; оно также подчеркивало постоянный разрыв между изменяющимся общественным мнением и традиционной культурой. Российские книжные магазины не могли угнаться за спросом на книги по сексуальному воспитанию; вместе с тем российские детские библиотеки старались прятать эти книги в глубине книгохранилища. Негативный опыт 1990-х, вызванный обилием порнографии, поиском невест по интернету и торговлей людьми с целью сексуальной эксплуатации (крайне прибыльные бизнесы), привел к тому, что многие россияне были совсем не так уверены в необходимости сексуального воспитания.

«Перевод изданной в 1969 году книги Sex and Your Teenager появился по-русски под заголовком «Когда ваш подросток сводит вас с ума: Пособие для родителей, которые не спешат стать бабушками и дедушками». Сорокалетний разрыв между американской и российс
«Перевод изданной в 1969 году книги Sex and Your Teenager появился по-русски под заголовком «Когда ваш подросток сводит вас с ума: Пособие для родителей, которые не спешат стать бабушками и дедушками». Сорокалетний разрыв между американской и российской публикациями демонстрировал интересные параллели между американской сексуальной революцией и ее российским аналогом».

В результате в названиях многих книг на эту тему отражался только намек на их содержание: «Простые ответы на детские „почему“» или «Переходный возраст». Книги по детской психологии и полезные советы для детей и подростков служили менее откровенными источниками информации по сексуальному воспитанию.

Вместе с тем названия многих других книг по сексуальному воспитанию откровенно готовили читателя к тому, что у этих книг внутри: «Детям о сексе: Взрослые ответы на детские вопросы», «Откуда я взялся? Сексуальная энциклопедия для детей 5–8 лет», «Семейные тайны любви для подростков». Ряд подобных произведений, особенно те, что опубликованы после 2000 года, например книга «Откуда берутся дети? Сексуальная энциклопедия для детей 8–11 лет», шокирующе откровенно говорит на такие темы, как педофилия, эксгибиционизм и изнасилование. 

В этой книге прямо объяснялось, что необходимо дать детям информацию, которая поможет им защититься от сексуальных хищников. Хотя некоторые считали, что такого рода откровенность детям вредна, эти книги свидетельствовали о том, насколько читателям необходимы были подобные знания, особенно информация о предотвращении беременности. 

Книги не вполне соответствовали государственной политике повышения рождаемости, необходимого для того, чтобы изменить отрицательный прирост населения, и призывам некоторых средств массовой информации, убеждающих женщин «исполнить свой долг» перед Родиной. 

Однако, несмотря на консервативность государственных приоритетов, не спадающая популярность этих книг отражала многообразие голосов детского книжного рынка.

Легкое чтение: подростковые детективы и фэнтези

Легкое чтение для детей и подростков начало в изобилии появляться с первых дней перестройки — тогда же, когда соответствующие книги стали массово печататься для взрослых, подобно тому как детское легкое чтение всегда следовало за взрослыми образцами во множестве других стран. Начиная с 1990-х годов три жанра — детективы, ужастики и фэнтези — приобрели в России огромную популярность, обеспечив издателям немалые барыши. 

«Начиная с 1990-х годов три жанра — детективы, ужастики и фэнтези — приобрели в России огромную популярность, обеспечив издателям немалые барыши». / Фото: серия страшилок издательства «Эксмо»
«Начиная с 1990-х годов три жанра — детективы, ужастики и фэнтези — приобрели в России огромную популярность, обеспечив издателям немалые барыши». / Фото: серия страшилок издательства «Эксмо»

Как и в случае полезных советов, рынок «легкого чтива» тоже оказался, хотя и в меньшей степени, разделенным по гендерному признаку. Эти три жанра представляли три разных сегмента книжного рынка, каждый со своим, независимым развитием, но мы будем рассматривать их вместе, поскольку они во многом шли параллельными путями. В отличие от интерактивных книг и полезных советов, российское «легкое чтиво» в течение последних двух десятилетий оказывало огромное влияние на становление современной детской литературы.

Вместе с полезными советами и интерактивными книгами издание детского легкого чтения стало набирать обороты сразу же после 1991 года, поначалу за счет переводных книг, а позднее и за счет текстов, написанных по-русски. По мнению Ларисы Рудовой, первым жанром, завоевавшим всеобщее признание в самом начале 1990-х годов, оказались детективы, которые в конце 1990-х и начале 2000-х годов печатались все возрастающими тиражами. На обширном рынке взрослой литературы детективы заполонили собой всё — книги Александры Марининой, Полины Дашковой, Бориса Акунина и Дарьи Донцовой пользовались невероятной популярностью и продавались миллионными тиражами; по ним снимались фильмы и телевизионные сериалы.

Рынок детских детективов вел себя схожим образом: появилось немалое количество произведений с детьми или подростками-детективами, восстанавливающими надлежащий социальный порядок в борьбе с преступниками, мафией, подпольными криминальными группировками и другими социальными бедами, наводнившими Россию 1990-х.

В своей книге о российской детективной литературе Энтони Олкотт приводит множество факторов, повлиявших на бум подобного чтения в постсоветской России. Во время и после перестройки ослаб контроль за публикациями; более близкое знакомство с западными образцами привело к появлению в России обилия развлекательного чтива; немалую роль сыграло простое желание отвлечься и развлечься в период экономического и социального кризиса, вызвавшего в российском обществе сразу после распада Советского Союза повсеместное ощущение беспомощности. 

Олкотт утверждал, что детективная литература прямо и просто выражает основные ценности общества, объясняя, почему люди нарушают социальные нормы, и это помогает читателю «сформулировать моральные принципы окружающего мира, который им иначе трудно понять». Олкотт считал, что детективы, написанные по-русски, коренным образом отличались от западных криминальных романов и детективной литературы, поскольку в отечественных детективах упор делался не на загадочность преступления или индивидуальный акт героизма, а на важность «вреда, нанесенного обществу, неспособному контролировать всех своих членов». 

Другими словами, главное в постсоветских детективных романах — не поиск и наказание преступника, который являет собой некую общественную аномалию, а исследование живучести преступности, внутренне присущей постсоветскому социальному порядку.

В поздний советский период появились многочисленные детективы для взрослых. Книги и кинофильмы с бравыми проницательными милиционерами в главных ролях были преимущественно ориентированы на мужчин. С появлением детективных романов польской писательницы Иоанны Хмелевской детективные серии приобрели огромную популярность в качестве «женской литературы». 

Российские писательницы быстро подхватили новую идею детективов для женщин и для детей. До этого, как отметил Бен Хеллман, «даже в период оттепели острые сюжеты и детективы редко появлялись в произведениях для детей и юношества». Поначалу требования быстро растущего спроса удовлетворялись переводами детективных повестей для детей британской писательницы Энид Блайтон, впервые опубликованных по-русски в самом начале 1990-х годов, а также американской детективной серией о девочке-детективе Нэнси Дрю — эти книги появились в переводе на русский чуть позже.

Вместе с другими легкими жанрами детективы стали излюбленным чтением детей. Анна Устинова и Антон Иванов — супружеская пара, переводившая Энид Блайтон, — скоро начали писать свою детективную серию для детей под названием «Компания с Большой Спасской». 

«Российские писательницы быстро подхватили новую идею детективов для женщин и для детей. Поначалу требования быстро растущего спроса удовлетворялись переводами детективных повестей для детей британской писательницы Энид Блайтон, впервые опубликованны
«Российские писательницы быстро подхватили новую идею детективов для женщин и для детей. Поначалу требования быстро растущего спроса удовлетворялись переводами детективных повестей для детей британской писательницы Энид Блайтон, впервые опубликованных по-русски в самом начале 1990-х годов,» / Фото: дзен-канал «почитаю-посмотрю»

По образцу книжек Блайтон эти повести рассказывали о приключениях группы детей раннего подросткового возраста, создавших собственное детективное агентство и раскрывавших преступления теперь уже в современной России. Как и Блайтон, Иванов и Устинова опубликовали десятки книг с одними и теми же главными героями, разоблачающими одного преступника за другим. Хорошо понимая коммерческий успех детективов Энид Блайтон на российском книжном рынке, Иванов и Устинова давали своим повестям сходные заголовки, например «Загадка старой куклы» или «Загадка серебряного медальона».

Переводчица Екатерина Вильмонт тоже стала автором подобной серии, включающей около сорока повестей со схожими типовыми названиями («Секрет черной дамы», «Секрет пропавшего альпиниста»). Издательские гиганты АСТ и «Эксмо» сразу же сумели развить коммерческий успех этих серий и приступили к изданию других авторов, среди которых были Дмитрий Щеглов, Александр Преображенский, Валерий Гусев, Наталья Кузнецова, Алексей Биргер, Евгений Некрасов и еще одна супружеская пара, Владимир и Татьяна Сотниковы. Популярный детектив Екатерины Матюшкиной «Кот да Винчи» даже в названии, сходном с названием знаменитого романа «Код да Винчи», явственно отражает глобальный характер этого жанра.

Перу Бориса Акунина — одного из самых известных современных российских авторов детективов — принадлежат сочинения для детей, созданные в смешанном жанре. Акунин опубликовал две книги, которые так и называются — «Детская книга для мальчиков» (2005) и «Детская книга для девочек» (2012); последняя написана в соавторстве с популярным блогером Глорией Му. Обе книги связаны со знаменитым циклом для взрослых о детективе Эрасте Фандорине; историческое повествование в детских книгах сочетается с детективной тематикой и фантастическим путешествием во времени. 

«Акунин опубликовал две книги, которые так и называются — «Детская книга для мальчиков» (2005) и «Детская книга для девочек» (2012). Обе связаны со знаменитым циклом для взрослых о детективе Эрасте Фандорине; историческое повествование в детских книг
«Акунин опубликовал две книги, которые так и называются — «Детская книга для мальчиков» (2005) и «Детская книга для девочек» (2012). Обе связаны со знаменитым циклом для взрослых о детективе Эрасте Фандорине; историческое повествование в детских книгах сочетается с детективной тематикой и фантастическим путешествием во времени» / Обложка «Детской книги для мальчиков» Бориса Акунина, 2014

Герои — потомки Эраста Фандорина — попадают из современной Москвы в ее историческое прошлое. Как и в случае с полезными советами, книги Акунина разделены по гендерному признаку, что очевидным образом отвечало рыночным требованиями того момента. Изображая жизнь детей из интеллигентной семьи, принадлежащей к среднему классу, детские книги Акунина иллюстрировали важную тенденцию детской литературы. 

Лариса Рудова первая отметила, что герои многих детских детективных историй — умные, образованные, живущие в большом городе школьники с работающими родителями и достаточным семейным доходом. 

В книгах упоминались многие признаки материального благополучия и статусного положения (одежда известных фирм, элитные школы, каникулы за границей); профессиональная жизнь родителей разительно отличалась от представлений о трудовой деятельности в книгах советского времени: эти родители не трудятся на «благо общества», они предстают перед читателем «трудоголиками», получающими за свою работу неплохую компенсацию. 

Рудова полагала, что детективы стали особенно популярны в постсоветскую эпоху отчасти потому, что описывали современную жизнь, в благоприятном свете изображали ценности среднего класса и таким образом являлись мостиком между легким чтением и серьезной литературой. Вместе с тем эти книги откровенно показывали криминальные тенденции в постсоветской России, представляя разгул преступности чем-то обыденным — и вместе с тем чем-то, что возможно преодолеть, хотя бы в рамках литературного произведения. Огромные тиражи и большая популярность этих произведений указывали на то, что современные читатели получают от них немало удовольствия и часто узнают себя и свое окружение на страницах книг.

Критики не проявляли особого энтузиазма по поводу детективной литературы для детей, отмечая предсказуемые сюжеты, посредственное качество и упор на развитие сюжетной линии вместо развития характеров персонажей. Критик Мария Порядина считала, что детективные повести для детей заменили устаревшие пионерские и школьные повести советской эпохи с их подробным описанием быта; современные детективы помогали юным читателям отождествлять себя со «средними» детьми — несколько идеализированными, обладающими хорошими манерами, растущими в хороших семьях, принадлежащих среднему классу, — и приобщаться к их приключениям. 

Порядина понимала привлекательность таких героев и потребность отождествления с ними, но при этом сокрушалась по поводу чистой развлекательности детективной литературы, указывая на моральные недостатки такого общества, в котором легкое чтиво заменяет «реальную», проблемную литературу:

Многие говорят: «Хорошо, что дети хоть что-нибудь читают!» Конечно, лучше с книгой на диване, чем «в плохой компании». Да только из диванных эрзац-читателей уже вырастают эрзац- люди, не имеющие навыков мышления, не умеющие сопереживать, сочувствовать — жить...

Ни Порядина, ни другие критики не обращали внимания на то, что этот тип литературы неизменно нравится детям, что они узнают себя в этих книгах, что эти истории учат детей независимости и способности решать современные проблемы в современном мире. Появление детских детективных повестей и других «книг для отдыха» представляло собой важную ступень в развитии современной проблемной литературы в России, поскольку эти книги позволяли детям отождествлять себя со своими книжными ровесниками и современниками. Эти книги подготовили нового читателя к новой литературе, которая достаточно скоро появилась на книжном рынке.

Читайте также

Несуществующие ценности: кому и зачем в современной России нужны «традиционные» взгляды на жизнь

Литературное подполье vs цензура. Как зарождался и развивался советский самиздат: главные издания, кружки и персоналии

Современная литература должна умереть? Колонка о том, как книги стали придатками массмедиа

Пока никто не предлагал правок к этому материалу. Возможно, это потому, что он всем хорош.

6 февраля 2024 в 23:382

Очень интересно и эти обложки... Спасибо!